「認める」って「みとめる」以外に読み方があるって知ってた?
Chữ kanji này ngoài cách đọc là みとめる thì còn cách đọc khác là したためる。
Ví dụ trong trường hợp dưới đây:
1. 亡き母が生前認めた手紙が見つかった。
→認めた=書いた
とてもや丁寧で硬い表現です。
2. xem ảnh dưới đây nhé
ヒント1:「便り」は「手紙」の言い換えですね。
ヒント2:この場合の「認める」の意味は、「書きしるす」「食事する」「整理・処理する」「支度する」という意味を持つ日本語です。
さて、正解は?
「この手紙を送ることにしました」と、
「この便りを認(したた)めることにしました」は、
まったく同じ意味ですが、印象が変わりますよね?
「手紙」を「便り」という日本古来の言葉に言い換えると、温かみや情緒が感じられますし、「認(したた)める」という言い回しにも、同じ効果があります。
「認(したた)める」という日本語には、ヒントで前述したように、文章を「書きしるす」という意味のほか、「食事する」「整理・処理する」「支度する」などの意味も持っています。
「支度する」という意味を兼ね備えている事から、「書きしるす」という意味で使用しても「丁寧に心構えを整え(支度)して、書きあらわす」という深いニュアンスを持つ言葉なのです。
ビジネスの場でのお客様からのご意見文や、プライベートで年配の方にお手紙を読み上げて差し上げる際など、「認(したた)める」という文脈で書いてある文章を「認(みと)める」と誤読してしまうと、興ざめしてしまいますね。
また、その誤読が「なんだか温かみを介さない人」という印象も、誘発してしまうかもしれません。
「認(したた)める」という読み方、大人の女性として、ぜひインプットしておきましょう。
というところで、2問目です。
参考:https://precious.jp/articles/-/14903




Nhận xét
Đăng nhận xét