「集く」「集る」何 と 読 む の か ?

「集まる」「集める」という使い方が一般的ですが
1.「集る」=「たかる」

人を脅して金品を取り上げる」という意味で使われ、「不良グループに集られた」といった使用例。また、「先輩に集る」といった使い方の際は、奪い取るといった悪い意味でなくても、先輩におねだりして食事を提供してもらうという意味で使われます。

脅す:おどす 「HIẾP」奪い取る: うばいとる 
「ĐOẠT THỦ」:Chiếm đoạt 


Được sử dụng trong trường hợp với ý nghĩa như là đe doạ ai đó để bắt cống 
nộp Tiền và vật phẩm. Hoặc là một group xấu xa nào đó được tập hợp lại. Ngoài ra khi mà sử 
dụng là 「先輩に集る」cho dù là không mang nghĩa chiếm đoạt nhưng thì cũng được sử dụng với nghĩa là sempai yêu cầu nhận được sự cống nộp đồ ăn

Vi du:「ハエが集る」:ruồi tụ tập thành đàn
「アリが集る」:kiến kéo đến hàng đàn
「お金を集られる」:tập kết tiền
というふうに使うよりあつまる、群がる、という意味。人に金品をせびるときにも使う。



2.「集く」=「すだく」
→Trong từ điển quốc ngữ(広辞苑) viết là 群がって騒ぐといったニュアンスが含まれます。nghĩa là khi sử dụng 「すだく」thì mang sắc thái 群がる(むらがる:kết thành đàn) và 騒ぐ(さわぐ:ồn ào)

1.    多く集まってさわぐ
2.    多く集まる
3.    虫が集まって鳴く

Vi du:「くさむらに集く虫を聞く」というふうに使う。もともとは「集まる」意味だったが、虫などが集まって鳴く、という意味にも使われるようになった。

「集く」と同様の意味で使われます。「屯」は、幼児が髪を束ね飾ったような形から、「多くのものを束ねて集める」といった意味となったといわれています。
「コンビニに屯する若者」といった使われ方ですね。
最後にご紹介するのはこちら「挙って」。
意味は、
一人残らず。ことごとく皆
「挙げる」あるいは「挙手する」などの熟語でおなじみの「挙」という漢字ですが、こちらは意外な読み方だったと感じる方は多いかもしれません。
見慣れた漢字でも送り仮名が変わるだけで読み方がまったく違う例をご紹介しました。日常的によく使う言葉です。ぜひ覚えてくださいね。


Nhận xét

Bài đăng phổ biến